مدرس اون لايندخول

رد مستشار العلوم علي شكوي اختلاف ترجمة امتحان أحياء الثانوية لغات عن النسخة العربية

 رد مستشار العلوم علي شكوي اختلاف ترجمة امتحان أحياء الثانوية لغات عن النسخة العربية Io_aoo99
رد الدكتور يسري ساويرس مستشار العلوم على شكاوي طلاب الثانوية العامة شعبة علمي علوم، بشأن اختلاف ترجمة اسئلة الأمتحان في مادة الأحياء للغات عن نموذج اللغة العربية.
حيث أكد أن في الاختبار المترجم إلى لغة أجنبية، يحصل الطالب على الدرجة المخصصة للسؤال عند إستجابته بالإجابة الصحيحة عن السؤال سواء في صياغته باللغة العربية أو باللغة الأجنبية.

وكان قد اشتكى طلاب الثانوية العامة لغات، من ترجمة امتحان مادة البايولوجي واختلافه عن النسخه العربي، الذي خاضه الطلاب، أمس الخميس، حيث اكتشف الطلاب أخطاء في  الترجمة فى النسخة الإنجليزية والتى أدت لاختلاف السؤال تماما عن الامتحان باللغة العربية.
وحدد معلمون في المدارس التجريبية والخاصة لغات ٥ أخطاء في نسخة الامتحان في اللغة الإنجليزية، محذرين من فقدان الطلاب لدرجات بالامتحان دون ذنب منهم.

والأخطاء هي السؤال عن function of Ligaments الـ هي الأربطة ومكتوبة في العربي وظيفة الأوتار الـ هي tendons، وسؤال مطلوب عدد الكروموسومز في الـ oocyt in plasmodium؟ التصحيح oocyst الـ oocyte فى الإنسان.
وكذلك السؤال عن الرسمة ارسم صورة لبويضة ناضجة فى النسخة المترجمة ذاكر كلمة ovum ولا يوجد فى الزهرة كلمة ovum والمفروض ovary وهذا يعد خطأ فى السؤال باللغة الانجليزية.

وسؤال نوع الخلية يوجد خطأ علمى بكتاب الوزارة وقد أشار إليه مستشار العلوم فى مراجعة العلوم على القناة التعليمية بأن الكتاب المدرسى غير موفق فى التفرقة بين الخلية أحادية النواة والخلية القاعدية وقد تسبب هذا السؤال في اختلاف الطلاب فى طريقة الحل، وأكدوا أن هناك خطأ آخر وهو السؤال عن أقل عدد للقواعد النيتروجينية فقد اختلف عليها الطلاب ونجد من جاوب عليها 4 وآخرون جاوبوا 2 وذلك لأن سبب الاختلاف غير مطالب بها الطالب ومن الأجزاء الملغية وبهذا يمكن أن يجيب الطالب عن ذلك بأقل عدد للقواعد 2.
remove_circleمواضيع مماثلة
لا يوجد حالياً أي تعليق
privacy_tip صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى