مدرس اون لايندخول

19 ملحوظة مهمة جدا عند الترجمة من انجليزى لعربي والعكس

19 ملحوظة مهمة جدا عند الترجمة من انجليزى لعربي والعكس 6338
*بعض قواعد الترجمة*
 مفيد جدا:
1- عند الترجمة من الانجليزية إلي العربية , ابحث عن الفعل و أبدأ به الحملة العربية.
2- عند الترجمة من العربية إلي الانجليزية, ابحث عن الفاعل و أبدأ به الجملة الانجليزية.
3- الصفة تسبق الموصوف في الانجليزية و لا تجمع بينما تأتي بعد الموصوف في العربية.
4- الجملة المبنية للمجهول في الانجليزية تترجم كجملة مبنية للمعلوم في العربية.
A new hospital is being built by the government in our village. تبني الحكومة مستشفى جديدة في قريتنا.
5- الجملة الاسمية في العربية تترجم إلي جملة فعلية في الانجليزية باستخدام (to be).
Egypt is rich in its natural resources. إن مصر غنية بثرواتها الطبيعية.
6- يجب مراعاة ترجمة (to be / to have) للعربية لما لهما من تراجم عديدة حسب السياق.
7- المفعول المطلق في العربية يترجم إلى ظرف أو جملة ظرفية.
تهتم الدولة بالتعليم اهتماماً كبيراً. The state is seriously (greatly) interested in education.
8- نستخدم (' / 's) للتعبير عن الملكية مع العاقل , أما المالك الغير عاقل نضع (of) بينه وبين المملوك.
Ahmed’s bag. حقيبة أحمد the ministry of education وزارة التعليم
9- إن ( للنصب) في بداية الجملة العربية لا تترجم إلي الانجليزية.
10- في الانجليزية نستخدم (gerund) بعد معظم حروف الجر,أما الأفعال الناقصة فيليها المصدر.
11- هناك أفعال لا تحتاج إلي حروف جر معها في الانجليزية بينما تحتاج لذلك في العربية.
12- تجنب الترجمة الحرفية اللفظية للكلمات مما يهدم سياق الجملة.
13- الضمائر قد تكون مستترة في اللغة العربية و لكن يجب أن تكون ظاهرة في اللغة ألإنجليزية
- يجب أن نتبع قوانين المرور. We must follow the traffic laws.
14- حروف الجر تحفظ و لا تترجم حرفيا (on TV / on Friday ) و كذلك حروف الجر مع الأفعال.
15- الضمير المضاف إلى اسم يترجم إلى صفة ملكية (my – his – her – its – our – your – their ) .
16- الضمير المضاف إلى فعل يترجم ضمير مفعول ( me – him – her – it – us – you – them)
17- راعي ربط الجمل مع بعضها عند الترجمة إلي العربية بكلمات مثل(حيث / من ثم / كذلك / هكذا).
18- حاول تخمين الكلمة الصعبة في الجملة من خلال سياق الكلام وتخير اللفظ المناسب للسياق.
19- لاحظ التقابل اللغوي في بعض التعبيرات
remove_circleمواضيع مماثلة
محمد الجمل
كلمات التوكيد مثل (أن إن- فان ............ )لا تترجم في الانجليزية.
ان السلام حلم كل الامم .
Peace is the dream of all nations.
................
19 ملحوظة مهمة جدا عند الترجمة من انجليزى لعربي والعكس Scree342
privacy_tip صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى