Translate ثالثة ثانوى 2015

صفحة 2 من اصل 2 الصفحة السابقة  1, 2

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل

25042015

مُساهمة 

. Translate ثالثة ثانوى 2015




Translate:
Environmental damage is a' global problem which people need to take seriously before it's too late for the planet. Fortunately, there are scientists who are using technology to help solve some of these problems. The end is near for dirty, air polluting, petrol-driven automobiles.
It is commonly thought that people watching violent films get excited and might want to perform violent acts in real life. The results of a test on two groups of children was that those who had played "Street Fighter" behaved more aggressively than the ones playing a peaceful video game. So we could say that the influence of watching violence is negative.
"All the religions respect democracy. They respect human rights, they respect all the values that all of us carry," said Karman, who has been called the "Mother of the Revolution" and played a key part in protests in Yemen that led President Ali Abdullah Saleh to agree last month to step down.
1- ينبغي على الإخوان المسلمون والسلفيين أن يرسلوا رسائل طمئنة أن المجتمع سيظل متماسكًا لكي نجذب الاستثمارات.
2- لا يجب أن توجد تفرقة في مصر مبنية على الدين أو النوع أو الجنس أو اللون أو المكانة الاجتماعية أو الثروة.
3- يجب أن تحقق مصر الاكتفاء الذاتي من الأطعمة الرئيسية مثل القمح.
4- يسعى وزير الداخلية الجديد لإعادة تأهيل قوات الأمن التي فسدت في ظل النظام القديم.
5- إن الفتنة الطائفية خطر يهدد مصر الآن لأنها السلاك الفعل الوحيد لتمزيق الوحدة الوطنية.
6- تبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين العلاقات مع دول حوض النيل خصوصًا السودان.

د محمد عساف


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

مُشاطرة هذه المقالة على: Excite BookmarksDiggRedditDel.icio.usGoogleLiveSlashdotNetscapeTechnoratiStumbleUponNewsvineFurlYahooSmarking

Translate ثالثة ثانوى 2015 :: تعاليق

مُساهمة في 25/04/15, 09:19 am  د محمد عساف

a Translate into Arabic :
Many of Agatha Christie's books were made into very successful films. However, Christie did not always agree with the changes that were made to her stories. Sometimes she felt that certain actors weren't at all the way she imagined her characters would look like.
يقال أن 5000 من الأشياء التي تستخدمها يوميًّا تأتي من الخشب.     
إذا كان الجو جافًّا لفترة طويلة، يستخدم المزارعون الري.

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

مُساهمة في 25/04/15, 09:24 am  د محمد عساف

a. Translate into Arabic:
Learning a foreign language needs never stop. One should; not learn a foreign language merely to achieve an immediate professional or academic aim and then give it up. He should carry on learning as it is a valuable experience that enriches his life.
Some scientists have found that people are more likely to catch a cold when they are unhappy or under stress. This is because the immune system is less efficient when we are worried. Doctors have also found out that people with mild colds get better if the doctor is kind.
In the past most societies were male dominated, women were completely deprived of practising their rights, especially the political rights. Women suffered a lot from illiteracy and even gender discrimination. She was not allowed to take part in any social activities or even to express herself freely.
1- من حقك أن تعبر عن رأيك بحرية ولكن يجب أن تحترم حرية الآخرين.
2- إن النيل هو مورد المياه الوحيد بالنسبة لمصر، على العكس من دول حوض النيل الأخرى، فهو يمد مصر بـ 95% من احتياجاتها من المياه.                                3- لابد لدول العالم أن تتعاون لحل المشكلات الناجمة عن الدفء العالمي.
4- تتمتع مصر بالكثير من المواقع الأثرية القديمة والمنتجعات السياحية الحديثة وكل هذا يجعلها من أعظم الدول الجاذبة للسياح.
5- يجب أن تستخدم التكنولوجيا الحديثة في جميع مجالات الحياة وخاصة الإنتاج.
6- إن الجهود التي تبذل من أجل تحسين الصحة لا يمكن أن تتم بنجاح إلا بتعاون الأفراد مع الحكومة.

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

مُساهمة في 25/04/15, 09:28 am  د محمد عساف

a-) Translate into Arabic:
Economic globalization makes economic communities connect with and affect each other positively. It's a win-win situation, companies make more profit and they create more jobs, However, global trading may cause world financial crisis.
1- النقل البري أبطأ من النقل الجوي وعند وقوع الحوادث يسبب تلوث مياه البحر، وفي ذات الوقت هو الأفضل في نقل البضائع الثقيلة.
2- لقد تأثرت السياحة المصرية بشكل سيئ من الهجوم المتكرر للقروش على السياح.

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

مُساهمة في 25/04/15, 09:31 am  د محمد عساف

نماذج لأسئلة الترجمة إلى الإنجليزية (مجاب عنها)
ترجم إلى الإنجليزية
1- نحن نعيش الآن فى مجتمع يعمل فيه الرجل والمرأة معا جنبا إلى جنب.
We live now in a community where men and women work together side by side.
2- يعتبر السلام حلم لكثير من الأمم التى قد عانت كثيرا من كوارث الحروب.
Peace is the dream of many nations that have suffered greatly from the disasters of wars.
3- تلعب الإعلانات دورا بارزا فى إغراء الناس على شراء أشياء أكثر من اللازم.
Advertisements play an outstanding role in persuading people to buy things more than they need.
4- أصبحت شوارعنا مكتظة بالسيارات، لذا يجب أن ننتبه حتى لا نتعرض للحوادث.  
have become very crowded with cars, therefore we must be careful so as not to be exposed to accidents.
5- لم أكد أن أنته من عمل واجبى المنزلى حتى هرعت إلى النادى الرياضى لأشترك فى مباراة لكرة الطائرة.
No sooner had I done my homework than I hurried to the sporting club to take part in a football match.
6- تعمل الدولة على رعاية الموهوبين وتنمية مواهبهم.
The state does its best to care for the talented and develop their talents.
7- بدون السلام لا تزدهر الحضارة، فالحرب تدمر كل ما حققه الإنسان من إنجازات.
Without peace, civilization wouldn’t flourish, because war destroys all the achievements that man has realized.
8- يعانى الشباب فى الوقت الحاضر من مشكلات كثيرة، ولكن يجب ألا يصاب باليأس بل يكافح ويحاول جاهداً أن يتغلب عليها.
Nowadays, our youths are suffering from a lot of problems. However, they mustn’t lose heart, but struggle and do their best to overcome them.
9- لقد برهنت مصر للعالم كله أنها لا تخشى الحرب ولكنها تريد السلام الذى يحمى منجزات الأجيال من الدمار.
Egypt has proved to all the world that it doesn’t fear war but it wants peace that protects the achievement of the generations from destruction.
10- لو كنت حضرت مبكرا لوجدتنى فى المنزل، واستطعنا قضاء وقت ممتع مع بقية أصدقائنا.
If you had come earlier you could have found me at home, and we could have spent an enjoyable time with the rest of our friends.
11- تتوق كل الدول المحبة للسلام إلى حياة هادئة خالية من الحروب.
All the peace-loving countries long for a quiet life, free of wars.
12- تشجع الحكومة الرحلات الداخلية حتى يعرف الناس الكثير عن معالم بلدهم، ولتوفير العملة الصعبة التى ينفقونها فى السفر إلى الخارج.
The government encourages inland trips so that people can know a lot about the landmarks of their country, and also for saving the hard currency which is spent during their travel abroad.
13- تقام مسابقات القراءة للجميع كل عام ويمنح الفائزون جوائز قيمة.
‘Reading for all’ competitions are set up every year. The winners are given I offered valuable prizes.
14- إن زيادة الإنتاج هى السبيل الوحيد الذى يساعدنا على حل الكثير من مشكلاتنا الاقتصادية.
Increasing production is the only way that helps us solve a lot of our economic problems.
15- تنعم مصر بثروة ثقافية تتمثل فى المكتبات العامة ومكتبات الأطفال فى القرى والمدن على السواء.
Egypt is blessed with cultural wealth in the form of public libraries and children libraries in villages and cities on equals.
16- أنشأت الحكومة مدنا جديدة خارج القاهرة الكبرى لحل مشاكل الإسكان والمرور.
The government has set up new cities outside Greater Cairo to solve the problems of housing and traffic.
17- هل تعتقد أن مشاهدة التليفزيون أو الاستماع للراديو أو قراءة مجلة أو جريدة شيء مفيد أم مضيعة للوقت.
Do you think watching TV, or listening to the radio, or reading a paper or a magazine is useful or a waste of time?
18- العدالة هى إحدى القيم الأساسية الموجودة فى كل النظم الاجتماعية.
Justice is one of the basic values found in all social systems.
19- يستخدم الطلاب المصريون أجهزة الكمبيوتر فى مدارسهم، وسيكون لذلك أثره العظيم فى تقدم مصر.
The Egyptian students use the computer sets in their schools. This will have its great effect on Egypt’s progress.
20- تقام الألعاب الأوليمبية مرة كل أربع سنوات فى إحدى البلاد المتنافسة، ويتنافس الرياضيون للفوز بأكبر عدد من الميداليات.
The Olympic Games are held every four years in one of the competitive countries. Sportsmen compete to win the greatest number of medals.
21- كلما قرأت أكثر كلما ازددت معلومات أكثر.
The more you read, the more knowledge you gain.
22- يجب أن نشجع الطلاب على زيارة مكتبة المدرسة لأن المكتبة طريق المعرفة.
We should encourage the students to visit the school library because it is the road to knowledge.
23- يجب أن نتحلى بالأخلاق الفاضلة حتى ننال احترام الناس، وهذا يساعدنا على النجاح فى الحياة.
We should have a good character to win people’s respect. This helps us to succeed in life.
24- يعطينا السلام فرصة ذهبية لتنفيذ مشروعات مفيدة، فهو يوفر المال الذى ينفق
على الحروب.
Peace gives us a golden chance to carry out useful projects. It saves the money spent on wars.
25- تعمل وكالة شئون البيئة المصرية جاهدة لكى تحمى تراث البحر الأحمر.
The Egyptian Environment Affairs Agency is working hard to protect the Red Sea heritage.
26- إن وصول مياه النيل إلى صحراء مصر يعنى زيادة الإنتاج وإيجاد فرص عمل لعدد كبير من المصريين.
Delivering the Nile water to the Egyptian desert means increasing production and creating job opportunities for a big number of the Egyptians.
27- تتأثر السياحة تأثراً كبيراً بالأحداث الجارية فى العالم.
Tourism is greatly affected by current events in the world.
28- يجب أن يلتحق الطالب بالكلية التى تناسب مواهبه وقدراته.
A student should join the faculty which suits his talents and abilities.
29- على كل فرد فى مجتمعنا أن يشارك فى تحمل المسئولية للتغلب على مشاكلنا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
Every citizen / individual in our society should take part in bearing responsibility to overcome/get over our economic, social and environmental problems.
30- إن تعلم اللغات الأجنبية والكمبيوتر قد أصبح موضوعا حيويا هذه الأيام.
Learning foreign languages and computer has become a vital matter these days.
31- هناك تقدم ملحوظ فى مجال جراحة زراعة القلب فى مصر.
There is a remarkable improvement in the field of heart transplant surgery in Egypt.
32- يجب أن تحدد هدفك وتبذل ما فى وسعك لتحقيقه.
You have to decide on your goal and do your best to achieve it.
33- الالتزام (الانضباط) عادة شخصية ضرورية فى كافة الشئون العامة للمجتمع المتحضر.
Punctuality is a necessary habit in all public affairs of a civilized society
34- كان لمصر على الدوام دورها الرائد فى الدفاع عن الأمة العربية.
Egypt has even had its leading role in defer ding the Arab nation.
35- تلعب الصحافة فى بلادنا دورا هاما وحيويا فى تشكيل وعى الجماهير وتكوين رأى عام فعال.
The press plays an important role in our country in forming public awareness and an effective opinion.
36- تحتاج الدولة لجهود الشباب لتحقيق التقدم والرفاهية والرخاء.
The state needs the efforts of the youth to achieve progress, welfare and prosperity.
37- لقد أثبت شباب مصر أنهم قادرون على المساهمة فى صنع التقدم.
The Egyptian youth have proved to be able to contribute for making progress.
38- لقد اهتمت الدولة بالتعليم لمواجهة المستقبل ولرفع مستوى المعيشة.
The state has given great interest in education to face the future and to raise the standard of living.
39- التضامن العربى هو الوسيلة الفعالة لمواجهة التحديات التى تحيط بالأمة العربية.
The Arab solidarity is the effective means to face the challenges surrounding the Arab nation.
40- الصناعة والزراعة هما العمود الفقرى للتنمية  الاقتصادية ولخلق مجتمع منتج.
Industry and agriculture are the backbone of economic development and to create a productive society.
41- من الضرورى أن نزيد من إنتاجنا لتحقيق الاكتفاء الذاتى ولتوفير العملة الصعبة.
It is necessary for us to increase our production and to achieve self-sufficiency and to save hard currency.
42- إن زيادة الإنتاج هى السبيل الوحيد لبناء المجتمع المثالى الذى نسعى إليه.
Increasing production is the only way to build up the ideal society for which we aspire.
44- بدون السلام لا تزدهر الحضارة، فالحرب تدمر ما حققه الإنسان من تقدم.
Without peace, civilization couldn’t flourish as wars destroy all that man has made of progress.
45- مما لا شك فيه أن التلوث له آثاره الضارة على البيئة من إنسان وحيوان ونبات.
There is no doubt that pollution has its bad effects on environment whether man, animal or plant.
46- يجب أن يشعر كل مواطن بأنه عضو هام فى المجتمع حتى يبذل قصارى جهده من أجل تقدمه
Every citizen should feel that he is an important member in the society so that he may do his best for its progress.
47- إننا نبغض الحروب لأنها تؤدى إلى نزيف من الدم ولأنها تكلف الكثير.
We hate wars because they are bloody and costly.
48- تسعى الحكومة إلى توفير احتياجات الشعب بكل السبل، وهذا يتطلب زيادة الإنتاج وتحديد النسل.
The government endeavours to provide for the needs of people by all means. This demands birth control and increasing production.
49- إن ترشيد الاستهلاك هو أحد الوسائل الهامة لتحسين أحوالنا المعيشية.
Rationalizing the consumption is an important means for improving our living conditions.
50- إن غزو الصحراء يستلزم تعاون كل الجهود الشعبية والحكومية للتحول من دولة مستوردة للغذاء إلى دولة مصدرة له.
Conquering the desert requires that all the popular and government efforts cooperate so as to turn into a food -exporting country instead of a food - importing one.
51- أصبح معرض الكتاب مركز للثقافة والأدب والتربية والعلوم.
The Book Fair has become a centre for culture, literature, education and science.
52- يجب أن نستخدم أفضل الطرق لتربية أطفالنا الصغار.
We should use the best ways to bring up our young children.
53- إن تعلم اللغات الأجنبية تمكننا من قراءة الصحف والمجلات العالمية.
Leaning foreign languages enables us to read the international newspapers and magazines.
54- ليست القراءة للجميع مجرد شعار بل سياسة حكومية تهدف إلى فتح آفاق جديدة لثقافة الشعب.
Reading for All is not just a slogan, but a government policy aiming at opening new horizons for the culture of people.
55- طفل اليوم هو رجل الغد فهو أمل مصر ومستقبلها ولذلك تهتم الدولة بالطفل اهتماماً بالغا.
Today’s child is the man of tomorrow. He is Egypt’s hope and future. The state, therefore, shows great interest in the child.
56- لم يعد التليفزيون وسيلة للتسلية فحسب بل وسيلة لنشر الثقافة والمعرفة.
TV. is not only a means of amusement, but also it is a means of spreading culture and knowledge.
57- إن تنظيم الأسرة وزيادة الإنتاج هما السبيل الوحيد للتغلب على مشاكلنا الاقتصادية الحالية.
Family planning and increase of production are the only means to overcome our present economic problems.
58- الحرية هى أثمن شيء فى الحياة، ولكى تتمتع بحريتك فيجب عليك أن تراعى حرية الآخرين.
Freedom is the most precious thing in life. However, to enjoy your own freedom, you have to consider that of the others.
59-النظافة سلوك وأخلاق فيجب أن تحافظ على نظافة مدننا لأن النظافة مظهر حضارى
Cleanliness is a mark of good behaviour and manners. So we must keep our cities clean because cleanliness is a civilized appearance.
60- يجب أن يسود الحب والأخوة والتعاون العربى وان تحشد كل الإمكانيات لصالح الشعوب العربية.
Love, fraternity and co-operation should prevail in the Arab atmosphere. And all potentialities should be devoted for the good of Arab countries.
61- لقد آن الأوان لكى تدرك إسرائيل أهمية إحلال السلام الدائم فى الشرق الأوسط بالنسبة لها ولغيرها من دول المنطقة.
It is time for Israel to realize the importance of establishing peace in the Middle East to it and to other countries in the area.
62- تزخر مصر بالكثير من معالمها السياحية التى يتهافت السياح على رؤيتها من جميع أنحاء العالم.
Egypt is filled with many tourist sights which tourist, from all over the world, come eagerly to see.
62- من أهداف التعليم أن نبنى المواطن الصالح ليكون قادراً على مجابهة المستقبل وخلق مجتمع منتج.
To build a good citizen of Egypt is one of the important objectives (aims) of education that he may be able to face the future and create a productive society.
63- تنعم مصر بثورة ثقافية تتمثل فى مكتبات الأطفال والشباب فى المدن والقرى على السواء.
Egypt enjoys a cultural revolution in the form of libraries for children and youth in towns and villages alike.

64- تبذل الحكومة أقصى جهدها لتمكن المواطن المصرى من مجابهة نفقات المعيشة المرتفعة والحد من الاستغلال.
The government is doing its best to enable the Egyptian citizen to face the high cost of living and to monopoly control.
65- لقد برهنت مصر للعالم أنها لا تخشى الحرب ولكنها تريد السلام الذى يحمى منجزات الأجيال من  الدمار.
Egypt has proved to the whole world that it does not fear war but advocates peace, which protects the achievements of the generations from destruction.
66- لم تعد السياحة مصدرا هاما للدخل القومى والعملة الصعبة فحسب، بل فرصة ثمينة لتشغيل كثير من الشباب أثناء العطلات.
Tourism is not only a source of national income and hard currency but also a precious chance for employing a lot of youth during vacations.
67- بدأت الدولة بالفعل العمل على خلق دلتا جديدة فى جنوب الوادى للتغلب على مشكلة زيادة السكان والبطالة.
The state has already started creating a new Delta in the south of the valley to overcome the problem of overpopulation and unemployment.
68- لقد أصبح تطوير التعليم من أهم الأهداف التى تسعى الحكومة جاهدة لتحقيقها.
Developing education has become one 01 me most important goals (aims) objectives which our government tries hard to achieve.
69- الحل الوحيد لمشكلة الزيادة السكانية فى مصر هو تنظيم الأسرة ونشر الثقافة الاجتماعية.
The only solution to the problem of over population is family planning and the spread of social culture.

70- إن المعلم هو حجر الزاوية فى التعليمية ولذا تهتم الدولة بإعداد المعلم لما له من دور بارز فى إعداد المواطن الصالح.
The teacher is the corner stone of the teaching process so our country shows great interest in preparing the teacher as he has an outstanding role in preparing the good citizen.
71- إن مصر تحتاج إلى جهود المخلصين من أبناءها حتى تتغلب على مشاكلها الاقتصادية.
Egypt needs the efforts of its faithful sons in order to overcome its economic problems.
72- نأمل أن يسود الحب والأخوة والتعاون الجو العربى وأن نكرس الطاقات للبناء والتعمير.
We hope that love, fraternity (brotherhood) and co­operation prevail the Arab atmosphere and energies are devoted for building and reconstruction.
73- تتمتع مصر بجو ديمقراطى سليم حيث يجد كل فرد الغرض للتعبير عن آرائه بحرية
Egypt enjoys a sound democratic atmosphere where everyone finds the opportunity to express himself freely.
74- لقد تغير العالم كثيرا وبصورة مذهلة وعلينا أن نساير هذا التغير حتى لا نتخلف عن ركب الحضارة.
The world has tremendously changed lot and we have to keep up with this change in order not to fall behind the procession of civilization.
75- يكرس المواطن الصالح وقته وجهده لبلده مضحياً بنفسه فى سبيل عزتها ورفعتها.
A good citizen is that who devotes his time and effort to his country and who sacrifices himself for its glory and supremacy.
76- إن تعدد القنوات الفضائية المصرية سوف يتيح للعالم مشاهدة معالم مصر وحضارتها الأصيلة.
The multiplicity of the satellite channels will give the world the chance to see the sights of Egypt and its genuine civilization.
77- إن الطاقة الذرية مصدر خير للإنسان إذا أحسن استغلالها وإلا فهى وسيلة للتدمير.
Atomic energy is a source of good to man if it is well -exploited otherwise it is a means of destruction.
78- مصر لديها من الطاقات الإنسانية الهائلة التى تمكنها من صنع مستقبل زاهر لأبنائها
Egypt has great human energies that enable it to make bright future for its sons.
79- بالإخلاص والعمل الجاد تستطيع مصر أن تأخذ مكانها بين الدول المتحضرة.
Egypt can only take its position among the civilized countries by sincerity and hard work.
80- الأمية من أخطر أمراض مجتمعنا، ولذا يجب على كل مواطن أن يلعب دورا هاما فعالا فى محو الأمية فى المدينة أو القرية.
Illiteracy is one of the most serious ills of our society. So every citizen should play an active part in eliminating illiteracy in his town or village.
81- حققت القنوات الفضائية المصرية نجاحا وإنجازات تفوق كل التوقعات حتى أن الإرسال المصرى يوجه إلى كل أوروبا وأمريكا عن طريق الأقمار الصناعية.
The Egyptian satellite channels have achieved successes and achievements, which surpassed all expectations. The Egyptian transmission, therefore, reaches all Europe and America via (through) satellites.
82- ليس من المستحيل على المرء أن يحقق طموحاته إذا ما تحلى بالصبر والإرادة القوية.
It isn’t impossible for a person to achieve his ambitions if he has patience and strong will.
83- يجب أن نقلل من نسبة التلوث البيئى بالتوسع فى زراعة الأشجار وترشيد استخدام الطاقة.
We must reduce the environmental pollution by the expansion of plating trees and rationalizing the use of energy.

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

صفحة 2 من اصل 2 الصفحة السابقة  1, 2

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى