للصف الثالث الثانوى Translations with Model Answers

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل

29102014

مُساهمة 

. للصف الثالث الثانوى Translations with Model Answers




Translations with Model Answers
1- يجب عدم تشويه أهداف الثورة وتحويل الحرية الى فوضى.
We should not distort the goals of the revolution and turn freedom into chaos.
2- يجب على شبابنا دفع عجلة التنمية من أجل مستقبل أفضل.
Our youth should push the acceleration of development for a better future.
3- إن إعادة النظر فى بنود أتفاقية السلام أصبحت ضرورة ملحة الآن من أجل حماية أرض الوطن.
Re-examining the terms of the peace agreement is now an urgent necessity to protect the homeland.
4- يجب أن نتحلى بالصبر والصمود فى مواجهة مشاكلنا الاقتصادية الحالية.
We must be characterized by patience and steadfastness in the face of our current economic problems.
5- لقد أصبحت السياحة العمود الفقرى لتطوير الاقتصاد المصري.
Tourism has become the backbone of the development of the Egyptian economy.
6- تهدف قوانين المرور الجديدة الى تحقيق أنسياب المرور والحد من حوادث السيارات.
The new traffic laws aim to achieve the flow of traffic and reduce car accidents.
7- تبذل الحكومة ما فى وسعها لرفع مستوى معيشة الافراد.
The government does its best to raise the individuals’ standard of living.
8- إن استصلاح الصحراء وتحويلها لأراضى زراعية ضرورة لتحقيق الاكتفاء الغذائى.
The desert reclamation and turning them into agricultural lands is a necessity to achieve food sufficiency.
9- إن االبرنامج القومى للتعليم يهدف الى إعداد جيل قادر على مواجهة المستقبل وخلق مجتمع منتج.
The national program for education aims to prepare a generation which is able to face the future and create a productive society.
10- تعقد مسابقات أوائل الطلبة فى جميع المواد على مستوى الجمهورية وسيمنح الطلاب الفائزون منحة دراسية بالخارج.
Top form contests are held in all subjects all over the Republic and the winner students will be given a scholarship abroad.
11- إن رغبة مصر فى إنشاء مفاعل نووى لا يتنافى أبداً مع دعوتها لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل.
Egypt's desire to create a nuclear reactor is never incompatible with its call to make the Middle East a zone free of mass destruction weapons.
12- لقد أصبحت ضرورة ملحة البدء فى إنشاء عاصمة جديدة بدلاً من القاهرة.
It has become an urgent need to begin setting up a new capital instead of Cairo.
13- إن كل دولة فى العالم لها الحق فى استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
Every country in the world has the right to use atomic energy for peaceful purposes.
14- لقد أصبح استخدام الطاقة النووية فى الأغراض السلمية فى الصناعة والطب والزراعة ضرورة لا غنى عنها.
The use of nuclear energy for peaceful purposes in industry, medicine and agriculture has become indispensable.
15- تهدف مؤتمرات السلام الى وضع نهاية للحروب وتحقيق السلام العالمى.
Peace conferences aim to put an end to wars and achieve the world peace.
16- يساعدنا الاستقرار على تنفيذ المشروعات النافعة وحل مشكلات الإسكان والمواصلات وتحسين العناية الصحية.
Stability helps us to achieve useful projects, to solve the problems of housing and transportation and to improve health care.
17- إن علاقات مصر القوية مع جميع دول العالم تعزز دورها فى حل المشاكل ونشر السلام.
Egypt's strong ties with all countries of the world enhance its role in solving problems and promoting peace.
18- إذا أدت الدول المتقدمة واجباتها نحو مساعدة الدول النامية فإن العالم سينعم بالسلام الدائم.
If the developed countries do their duties towards helping developing countries, the world will enjoy everlasting peace.
19- يجب أن لا نقف مكتوفى الأيدى ونلقى بالعبء على الحكومة وحدها فى حل المشاكل.
We shouldn’t stand idly and put the burden on the government alone to solve problems.
20- تحثنا الأديان السماوية على التسامح والأخوة ونبذ العنف.
Heavenly religions urge us for tolerance, brotherhood and non-violence.
21- يجب أن نرشد أستهلاكنا من المياه وإلا سوف نواجه مشكلات خطيرة فى المستقبل القريب.
We must rationalize our consumption of water, or we will face serious problems in the near future.
22- إن إستصلاح الصحراء سيساعد فى زيادة دخلنا القومى وإيجاد فرص عمل للشباب.
The desert reclamation will help to increase our national income and to create job opportunities for young people.
23- إن تعاون الشعب مع الحكومة هو السبيل الوحيد لحل كافة مشاكلنا.
The people's cooperation with the government is the only way to solve all our problems.
24- إن حسن استغلال ثرواتنا الطبيعية هو الطريق الوحيد لتحقيق الاستقرار الأقتصادي.
The good use of our natural resources is the only way to achieve economic stability.
25- هل تنجح الرياضة فى تحقيق السلام العالمى وهذا ما فشلت فى تحقيقه الحروب؟
Can sport succeed in achieving world peace and this is what war failed to achieve?
26- ينبغى أن نشجع الشباب على ممارسة الرياضة لمساعدتهم على قضاء وقت فراغهم.
We should encourage young people to practice sports to help them spend their free time.
27- يجب على الشرطة محاربة جرائم الإعتداء والاغتصاب والاختطاف والتزوير والاحتيال.
The police must fight crimes of assault, rape, kidnapping, forgery and fraud.
28- لا يمكن أن ينكر أحد دور الرياضة فى حياة الأمم والأفراد.
No one can deny the role of sport in the lives of nations and individuals.
29- لقد أثبتت مصر على مر تاريخها بأنها بلد التسامح الديني ومهد الحضارات.
Egypt has shown throughout its history that it is a country of religious tolerance and the cradle of civilizations.
30- من أهم أهداف الحكومة توفير فرص عمل لشباب الخريجين الجدد وتحقيق الرخاء والرفاهية.
One of the most important goals of the government is to provide job opportunities for young graduates and achieve prosperity and welfare.
31- يجب أن يكون للحكومة دوراً كبيراً فى مكافحة كل المعوقات التى تعوق الإنتاج.
The government should have a major role in the fight against all the obstacles that hinder production.
32- يعكس تحسين اقتصادنا نتائج إيجابية على حياة المواطن المصري.
Improving our economy reflects positive results on the lives of the Egyptian citizen.
33- تعد المشكلة السكانية أخطر المشاكل التى  تواجه بلدنا فى الوقت الحالى.
The population problem is the most serious problem facing our country at this time.
34- لقد أصبحت مياه الشرب مشكلة عالمية يمكن أن تؤدى الى حروب بين كثير من الدول.
Drinking water has become a global problem that could lead to wars between many countries.
35- إن حسن استغلال مواردنا المائية هو هدف قومى يجب أن يتعاون الجميع من أجل تطبيقه.
The good use of our water resources is a national goal which everyone must cooperate to apply.
36- إن الشعب المصرى بأسره يرفض الإرهاب والعنف وقتل الأبرياء.
The Egyptian people as a whole rejects terrorism, violence and the killing of innocent people.
37- إن مصر هى مهد الحضارة والأديان ولن تكون أبداً منبعاً للعنف والإرهاب والتطرف.
Egypt is the cradle of civilization and religions and will never be a source of violence, terrorism or extremism.
38- يجب أن نمحو أمية الكبار لخلق مجتمع مثقف على دراية بحقوقه وواجباته.
We should erase adults’ illiteracy to create a literate society aware of their rights and duties.
39- إن بناء الطرق والكبارى العلوية من أهم الوسائل لحل أزمة المواصلات.
The construction of roads and overbridges is one of the most important means to solve the transportation crisis.
40- إن الشباب هم العمود الفقرى لتقدم أى أمة لذا يجب الاهتمام بهم.
Young people are the backbone of the progress of any nation so attention must be paid to them.
41- إن مصر بها كافة مقومات السياحة التى يمكن أ ن تجعلها فى مقدمة دول العالم السياحية.
Egypt has all the elements of tourism which can make it in the forefront of the world tourist countries.
42- لقد ساهم التقدم العلمى المذهل فى حدوث طفرة هائلة فى كافة نواحى الحياة.
The scientific progress has contributed to making a breakthrouth in all aspects of life.
43- لم يعد معرض الكتاب وسيلة لبيع الكتب فقط ولكنه أصبح مركزاً للثقافة والفنون والعلوم.
The Book Fair is no longer a way to sell books only, but it has become a center for culture, arts and sciences.
44- للمكتبة المدرسية دورها الكبير فى العملية التعليمية لأنها تحتوى على كنوز المعرفة.
The school library has its great role in the educational process because they contain the treasures of knowledge.
45- تسعى الدولة الى تحسين مرتبات المدرسين وهذا بدوره ينعكس إيجابيا على العملية التعليمية.
The state seeks to improve teachers' salaries and this in turn will reflect positively on the educational process.
46- تعتبر مصر واحة للأمان الذى يعد الركيزة الأساسية للإستقرار الاقتصادي والإجتماعي.
Egypt is an oasis of safety, which is the mainstay of the economic and social stability.
47- يقام بالقاهرة مهرجان للسينما كل عام حيث تعرض فيه الاعمال السينمائية المتميزة من جميع أنحاء العالم.
Every year a film festival is held in Cairo, where the distinguished cinematic works from around the world are performed.
48- تعلمنا المرحلة الثورية كيفية مواجهة التحديات بسرعة وبحكمة.
The revolutionary period taught us how to face challenges quickly and wisely.
49- يجب أن نكون شاكرين لوالدينا لما قدموا لنا من تضحيات على مدى حياتهم.
We should be thankful to our parents for what they have given us of sacrifices over their lives.
50- إن الشباب هم أمل الأمة فى تحقيق مشروعاتها الزراعية والصناعية.
Youth are the hope of the nation to achieve its agricultural and industrial projects.
51- لا يمكن أن نتجاهل دور المرأة على مدى الأجيال فى تحقيق تقدم المجتمع.
We can’t ignore the role of women along generations in achieving society progress.
52- إن التطور الكبير فى المجال الصناعى والزراعى يرجع الى الإكتشافات والإختراعات العلمية الأخيرة.
The big development in industrial and agricultural fields is due to the recent scientific discoveries and inventions.
53- يعتبر ارتفاع الأسعار مشكلة معقدة ويمكن حلها فى زيادة الانتاج والصادرات.  
The rise in prices is a complex problem and can be solved by increasing production and exports.
54- نستطيع أن نتعلم الكثير من خلال السفر للدول الأجنبية مثل عادات وتقاليد وأسلوب حياتهم.
We can learn a lot by traveling to foreign countries: such as their customs, traditions and way of life.
55- للمدرسة تأثير كبير على الطفل حيث أنها تمده بالخبرات اللازمة التى تساعده فى حل مشاكله.
School has a significant impact on the child as it provides him with the necessary experiences which help him solve his problems.
56- إن ارتفاع درجة الحرارة والفيضانات والأمطار الغزيرة والأعاصير هى نتائج سيئة للتلوث البيئى.
High temperature, floods, heavy rains and tornadoes are bad results for environmental pollution.
57- تعد المراسلة الهواية المفضلة للشباب فهى تخبرهم عن عادات وتقاليد وتاريخ شعوب أخرى.
Correspondence is the favourite hobby of young people as it tells them about the customs, traditions and the history of other peoples.
58- يجب أن نتمسك بعادات وتقاليد ومبادئ أسلافنا لنحافظ على كيان مجتمعنا.
We must keep to the customs, traditions and principles of our ancestors to preserve the integrity of our society.
59- ينبغى أن نحافظ على نظافة مدينتنا ونحميها من التلوث بكافة صوره.
We should maintain the cleanliness of our city and protect it from pollution in all its forms.
60- حذرنى الطبيب من التدخين لما له من آثار سيئة على الصحة.
The doctor warned me from smoking because of its bad effects on health.
61- لقد أصبح العالم قرية صغيرة بفضل وسائل الاعلام والاتصال.
The world has become a small village thanks to media and communication means.
62- إن تمسكنا بقيمنا الدينية وتقاليدنا وثقافتنا ذات أهمية كبيرة لمواجهة الآثار الضارة للعولمة.
Our stick to our religious values, traditions and culture is of great importance to face the bad effects of globalization.
63- يمكن تجنب الكثير من الأمراض عن طريق اتباع العادات الغذائية السليمة.
It's possible to avoid a lot of diseases by following healthy dietary habits.
64- إن المتاحف المصرية مليئة بالكنوز المصرية التى يجب الحفاظ عليها.
The Egyptian museums are full of Egyptian treasures that must be preserved.
65- إعادة بناء مكتبة الاسكندرية إحياء للتراث الثقافى الذى يعد مرآة تعكس حضارتنا.
Rebuilding the Alexandria Library is a revival of cultural heritage, which is the mirror which reflects our civilization.
66- يجب أن يتحد الشعب المصرى ويقف كرجل واحد لمواجهة تحديات العصر.
The Egyptian people should unite and stand as one man to face the challenges of the age.
67- ينبغى علينا خلق مجتمع منتج ومتعاون يسوده السلام والحب.
We should create a productive and cooperative society which peace and love prevail.
68- يجب الإهتمام بتربية أطفالنا وتنشئتهم اجتماعيا لكى يصبحوا مواطنين صالحين فى المستقبل.
We must take care of raising our children and socialize them to become good citizens in the future.
69- إن تحديد النسل وتنظيم الأسرة من أفضل الحلول لمشكلة زيادة السكان.
Birth control and family planning are two of the best solutions to the problem of increasing population.
70- لقد أطلقت مصر قمرين صناعيين ليسهمان فى نشر حضارتنا وثقافتنا فى جميع أنحاء العالم.
Egypt has launched two satellites to contribute to spreading our civilization and culture in all over the world.
71- مما لا شك فيه أن إعادة تعمير سيناء وجعلها مركزا سياحيا عالميا هو هدف استراتيجى.
There is no doubt that the reconstruction of Sinai and making it an international tourist center is a strategic goal.
72- يمكن أن يكون للبرامج التعليمية دورا كبيرا فى النهوض بالعملية التعليمية.
Educational programs can have a major role in the advancement of the educational process.
73- الطفل هو النواة لمجتمع ناجح إذا ما أُحسن تربيته منذ طفولته.
The child is the nucleus of a successful society if properly brought up since childhood.
74- يؤدى ترشيد الاستهلاك وزيادة الانتاج لرفع مستوى المعيشة.
Rationalizing consumption and increasing production lead to raising the standard of living.
75- يجب أن نكرس العلم لخدمة المجتمع لنستطيع مواجهة تحديات المستقبل.
We should dedicate science to serve the community to be able to face the challenges of the future.
76- لقد أصبح إقامة المعارض لآثارنا بالخارج هى خير دعاية للحضارة المصرية القديمة.
Making exhibitions for our monuments abroad has become the best publicity for the ancient Egyptian civilization.
77- إن بناء مجتمعنا الحديث يتطلب توحيد جهود كل أبناءه المخلصين.
The construction of our modern society requires uniting the efforts of all its loyal sons.
78- إن حسن معاملة السائحين هى أفضل دعاية لبلدنا لجذب مزيدا من الأفواج السياحية.
The good treatment of tourists is the best publicity for our country to attract more tourist groups / crocodiles.
79- إن ممارسة الرياضة تمكننا من مقاومة الأمراض والتمتع بالحياة.
Prtactising sports enables us to resist diseases and enjoy life.
80- مما لا شك فيه أن التدخين له آثار مدمرة على صحة المدخنين.
No doubt that smoking has devastating effects on the health of smokers.
81- إن الصحافة هى مرآة المجتمع التى تعكس ثقافته وتقاليده.
The press is the mirror of the society that reflects its culture and traditions.
82- إن تأثير العرب على الحضارة فى شتى مجالات المعرفة لا يمكن إنكاره.
The Arab’s impact on civilization in various areas of knowledge can not be denied.
83- من الواضح أن تلوث البيئة قد أثر تأثيرا كبيرا على الأحوال المناخية.
It is clear that the environmental pollution has had a significant impact on the climatic conditions.
84- يجب أن نشجع أولادنا على القراءة فى سن مبكرة حتى يمكن تكوين شخصيتهم.
We must encourage our children to read at an early age to be able to configure their personality.
85- يعد التليفزيون أرخص وسيلة لنشر المعرفة بين مختلف طبقات الشعب.
Television is the cheapest way to spread knowledge among the different classes of people.
86- يسهم بناء المجتمعات الجديدة فى حل مشكلة الإسكان بقدر كبير.
Building new communities contributes a lot to solving the housing problem.
87- لقد تغلبت المرأة المصرية على قيود المجتمع التقليدية وأصبحت تشارك الرجل فى كافة الميادين.
The Egyptian woman has overcome the traditional restrictions of society and begun to share men in all fields.
88- من المتوقع أن تصبح سياحة الفضاء أكثر شيوعا فى المستقبل القريب.
It is expected that space tourism will become more common in the near future.
89- يعانى العالم حاليا من حالة ركود اقتصادى نتيجة لتدهور البورصات العالمية.
The world is currently suffering from an economic recession as a result of the deterioration of global stock markets.
90- إن الصينيين هم أول من صنعوا الورق من الخشب مما أدى الى تحسين صناعته وخفض تكلفته.
The Chinese were the first to make paper from wood, which resulted in improving its industry and reducing its cost.
91- يحتفل الناس بمراسم الزفاف بطرق متنوعة تختلف من دولة لأخرى.
People celebrate wedding ceremonies in several ways which vary from one country to another.
92- لقد أصبح تعلم اللغات الأجنبية ضروريا فى هذه الأيام للحصول على وظيفة.
Learning foreign languages has become necessary nowadays to get a job.
93- يجب أن نتناول الكمية المناسبة من الطعام الطازج لنبقى بصحة جيدة.
We should have the right amount of fresh food to stay healthy.
94- بدون نهر النيل لن تكون لدى مصر مياه تكفى لرى أراضيها الزراعية.
Without the Nile River, Egypt won’t have enough water to irrigate its farmland.
95- إن جهود العلماء على مدى السنوات قد أسهمت فى رفاهية الإنسان.
The efforts of scientists over the years have contributed to human welfare.

العلم والايمان


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

مُشاطرة هذه المقالة على: Excite BookmarksDiggRedditDel.icio.usGoogleLiveSlashdotNetscapeTechnoratiStumbleUponNewsvineFurlYahooSmarking

 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى