Translations الترجمة - كيف تحصل على الدرجة النهائية فى سؤال الترجمة

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل

28052014

مُساهمة 

. Translations الترجمة - كيف تحصل على الدرجة النهائية فى سؤال الترجمة




Translations الترجمة
1- عند الترجمة من الانجليزية إلي العربية , ابحث عن الفعل و أبدأ به الحملة العربية.
2- عند الترجمة من العربية إلي الانجليزية, ابحث عن الفاعل  و أبدأ به الجملة الانجليزية.
3- الصفة تسبق الموصوف في الانجليزية و لا تجمع بينما تأتي بعد الموصوف في العربية.
4- الجملة المبنية للمجهول في الانجليزية تترجم  كجملة مبنية للمعلوم في العربية.
5- راعي ربط الجمل مع بعضها عند الترجمة إلي العربية بكلمات مثل(حيث / من ثم / كذلك / هكذا).
6- حاول تخمين الكلمة الصعبة في الجملة من خلال سياق الكلام وتخير اللفظ المناسب للسياق.
7- تجنب الترجمة الحرفية اللفظية للكلمات مما يهدم سياق الجملة.
8- أو يمكنك ترجمة الجملة ترجمة حرفية بالرصاص فى ورقة الأسئلة ثم قم بصياغة الترجمة لتكون جمل مترابطة و متسقة  .
A- Translate into Arabic :
1-All the Egyptian people, Muslims and Christians have proved over the years that they enjoy a deep rooted national unity that has never been and will never be affected by the enemies interference.
لقد اثبت كل الشعب المصرى مسلمون ومسيحيون على مر السنين انه شعبا يتمتع بوحدة و طنية راسخة لم ولن تتاثر بتدخل الاعداء.
2-National unity in Egypt and good relations between Muslims and Copts is not a slogan but rather a tangible reality reflected in the unique experience of the people. Differences that emerge from time to time are only natural and can even happen within the same family whether Muslim or Christian.
الوحدة الوطنيه فى مصر والعلاقات الطيبه بين المسلمين والأقباط ليست شعار بل واقعا ملموسا ينعكس فى تجربه فريدة من نوعها للشعب والخلافات التى تظهر من حين لآخر طبيعيه جدا وقد تحدث داخل الاسره  الواحدة مسلمه كانت أو مسيحيه  .
3-Globalization has its serious impact on the developing countries. These countries should start seriously to benefit from the fruits of technology and the necessity of having their grouping to face any expected monopoly. There should be fruitful cooperation and understanding among such countries.
للعولمة تأثير خطير على الدول النامية. ويجب على هذه الدول أن تبدا بجدية للاستفادة من ثمار التكنولوجيا وضرورة أن يكون لها تجمعها لمواجهة أى احتكار متوقع ويجب أن يكون هناك تعاون مثمر وتفاهم بين هذه الدول.
4-The mobile phone is one of the most fabulous inventions of the present time. It is of great importance for many people like doctors, businessmen and others. On the other hand, a lot of people misuse it, so it sometimes becomes a waste of time and money.
التليفون المحمول هو واحد من أروع الاختراعات فى الوقت الحاضر وتزداد أهميته بشكل كبير لكثير من الناس مثل الأطباء ورجال الأعمال وآخرين. ومن الناحية الأخرى كثير من الناس يسيئون استخدامه لذلك فهو أحيانًا  قد يكون مضيعة للوقت والمال.
5-Parents shape their children’s characters from the early beginning of their childhood. They teach them values and customs. They also share their interests and games. They develop deep emotional ties with them.
يشكل الوالدين شخصية أبنائهم منذ بداية طفولتهم فهم يعلموهم القيم والعادات وأيضًا يشاركوهم الاهتمامات، الالعاب ويطوروا الروابط العاطفية معهم .
6- Doctors always confirm the importance of sleep for people of all ages. They think that 7-9 hours of sleep daily is best for an adult. Babies need a lot more sleep than adults. When we sleep well, we feel comfortable and become active and alert all day.
يؤكد الأطباء دائمًا على أهمية النوم للناس من مختلف الأعمار. وهم يعتقدون أن 7-9 ساعات من النوم يوميًا هو الأفضل للبالغين،  والأطفال الرضع يحتاجون قدرًا أكبر عن البالغين. عندما ننام جيدًا نشعر بالراحة ونصبح نشطين ومنتبهين طوال اليوم .
B- Translate into English :
1- مصر مليئة بالاماكن السياحية الجذابة التى لا توجد فى أى مكان آخر على سطح الأرض.                                                                      2- إن قراءة الأدب العالمى تجعل القارئ ملمًا بثقافات عديدة تفيده فى الحياة.
1- Egypt is full of tourist attractions which aren’t existed in any other place on earth.                                                                                                 2- Reading the international literature enables the reader to be aware of several cultures that help him in life.
1-  يفضل بعض الناس الحياة فى المدن، بينما يفضل الآخرون الحياة فى الريف.                                                                                        2- هناك صفات يجب أن يتحلى بها الفرد لكى يحقق أهدافه مثل الصبر وقوة الإرادة.
1- Some people prefer to live in cites while others prefer to live in the countryside.                                                                                          2- There are some qualities which person should have to achieve his goals, such as patience and strong will.
1- لقد سجلت أسمى فى دورة تدريبية خاصة لتَعَلُّم مهارات الكمبيوتر.                                                                                                      2- تُعرف الصحف الجيدة بمدى قدرة مراسليها على إرسال تقارير مميزة.
1- I have enrolled on a training course for a learning computer skills.            
2- Good newspapers are known by how far their correspondents can send good reports.
1-  تعمل مصر على زيادة صادراتها لتحسين اقتصادها. 2- فاز أخى بميدالية برونزية فى دورة الألعاب الأوليمبية السابقة
1- Egypt is trying to increase its exports in order to improve its economy. 2- My bother won the bronze medal in the last Olympic Games.
1-  تقوم المرأة المصرية بدور فعال فى كل نواحى الحياة وتسهم بقدر كبير فى تقدم بلادها.                                                                        2- جعلت الحاسبات الآلية حياتنا أسهل وأفضل مما كانت عليه فى الماضى.
1- Nowadays the Egyptian woman plays an effective role in all aspects of life and participates greatly in the progress of her country.
2- Computers have made our life easier and better than before.
  1-  نأمل ان يعود الهدوء والامن والاستقرار للشارع المصرى حتى تتحقق التنمية.
   2- يجب ان يتعاون الجميع من اجل تقدم ورفاهيه بلدنا .
1-We hope that calmness, security and stability will return to the Egyptian street so achieve development.                                                      
2-We must all cooperate in order to progress and prosperity of our country.

العلم والايمان


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

مُشاطرة هذه المقالة على: Excite BookmarksDiggRedditDel.icio.usGoogleLiveSlashdotNetscapeTechnoratiStumbleUponNewsvineFurlYahooSmarking

 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى